- Home
- Sarah Miller
The Lost Crown
The Lost Crown Read online
ATHENEUM BOOKS FOR YOUNG READERS
An imprint of Simon & Schuster Children’s Publishing Division
1230 Avenue of the Americas, New York, New York 10020
www.SimonandSchuster.com
This book is a work of fiction. Any references to historical events, real people, or real locales are used fictitiously. Other names, characters, places, and incidents are products of the author’s imagination, and any resemblance to actual events or locales or persons, living or dead, is entirely coincidental.
Copyright © 2011 by Sarah Miller
All rights reserved, including the right of reproduction in whole or in part in any form.
ATHENEUM BOOKS FOR YOUNG READERS is a registered trademark of Simon & Schuster, Inc.
The Simon & Schuster Speakers Bureau can bring authors to your live event. For more information or to book an event, contact the Simon & Schuster Speakers Bureau at 1-866-248-3049 or visit our website at www.simonspeakers.com.
Book design by Debra Sfetsios-Conover
Interior map art by Drew Willis
The text for this book is set in Adobe Caslon.
Manufactured in the United States of America
First Edition
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Miller, Sarah Elizabeth, 1979–
The lost crown / Sarah Miller. — 1st ed.
p. cm.
Summary: In alternating chapters, Grand Duchesses Olga, Tatiana, Maria, and Anastasia tell how their privileged lives as the daughters of the Tsar in early twentieth-century Russia are transformed by World War and revolution.
ISBN 978-1-4169-8340-8 (hardcover)
ISBN 978-1-4424-2392-3 (eBook)
eISBN 978-1-4424-2392-3
1. Nicholas II, Emperor of Russia, 1868–1918—Family—Juvenile fiction. 2. Russia—History—Nicholas II, 1894–1917—Juvenile fiction. [1. Nicholas II, Emperor of Russia, 1868–1918—Family— Fiction. 2. Sisters—Fiction. 3. Kings, queens, rulers, etc.—Fiction. 4. Revolutions—Fiction. 5. World War, 1914–1918—Fiction. 6. Russia—History—Nicholas II, 1894–1917—Fiction.] I. Title.
PZ7.M63443Los 2011
[Fic]—dc22
2010037001
to Holly
Content
Chapter 1: Maria Nikolaevna
Chapter 2: Tatiana Nikolaevna
Chapter 3: Anastasia Nikolaevna
Chapter 4: Olga Nikolaevna
Chapter 5: Tatiana Nikolaevna
Chapter 6: Maria Nikolaevna
Chapter 7: Tatiana Nikolaevna
Chapter 8: Olga Nikolaevna
Chapter 9: Anastasia Nikolaevna
Chapter 10: Olga Nikolaevna
Chapter 11: Maria Nikolaevna
Chapter 12: Anastasia Nikolaevna
Chapter 13: Tatiana Nikolaevna
Chapter 14: Olga Nikolaevna
Chapter 15: Anastasia Nikolaevna
Chapter 16: Maria Nikolaevna
Chapter 17: Tatiana Nikolaevna
Chapter 18: Maria Nikolaevna
Chapter 19: Olga Nikolaevna
Chapter 20: Anastasia Nikolaevna
Chapter 21: Tatiana Nikolaevna
Chapter 22: Olga Nikolaevna
Chapter 23: Maria Nikolaevna
Chapter 24: Tatiana Nikolaevna
Chapter 25: Anastasia Nikolaevna
Chapter 26: Maria Nikolaevna
Chapter 27: Olga Nikolaevna
Chapter 28: Anastasia Nikolaevna
Chapter 29: Tatiana Nikolaevna
Chapter 30: Maria Nikolaevna
Chapter 31: Tatiana Nikolaevna
Chapter 32: Olga Nikolaevna
Chapter 33: Anastasia Nikolaevna
Chapter 34: Maria Nikolaevna
Chapter 35: Olga Nikolaevna
Chapter 36: Anastasia Nikolaevna
Chapter 37: Tatiana Nikolaevna
Chapter 38: Maria Nikolaevna
Chapter 39: Anastasia Nikolaevna
Chapter 40: Olga Nikolaevna
Chapter 41: Tatiana Nikolaevna
Chapter 42: Maria Nikolaevna
Chapter 43: Olga Nikolaevna
Chapter 44: Anastasia Nikolaevna
Chapter 45: Maria Nikolaevna
Chapter 46: Anastasia Nikolaevna
Chapter 47: Tatiana Nikolaevna
Chapter 48: Olga Nikolaevna
Epilogue
Author’s Note
For More Information
Books & Films
Selected Bibliography
Acknowledgments
Cast of Characters
THE IMPERIAL FAMILY
Tsar Nicholas II (Nicky): last emperor of Russia
Empress Alexandra Feodorovna (Alix; Sunny): his wife, a German princess and favorite granddaughter of Queen Victoria
Grand Duchess Olga Nikolaevna (Olya; Olenka): eldest daughter of the tsar; born 1895
Grand Duchess Tatiana Nikolaevna (Tatya; Tatianochka; Governess): second daughter of the tsar; born 1897
Grand Duchess Maria Nikolaevna (Mashka): third daughter of the tsar; born 1899
Grand Duchess Anastasia Nikolaevna (Nastya; Shvybzik): youngest daughter of the tsar; born 1901
Tsarevich Aleksei Nikolaevich (Alyosha; Baby; Sunbeam): only son of the tsar, heir to the Russian throne; born 1904
FRIENDS
Buxhoeveden, Sophia (Isa): lady-in-waiting and friend of the empress
Dehn, Lili: friend of the empress and Anna Vyrubova Derevenko, Kolya: son of Dr. Derevenko; playmate to Aleksei
Khitrovo, Margarita (Ritka): companion of Grand Duchess Olga; former lady-in-waiting to the empress
Rasputin, Grigori (Otets Grigori): peasant; friend and spiritual guide to the empress; believed by the imperial family to have healing powers
Vyrubova, Anna (Anya): maid of honor and closest friend of the empress
SERVANTS AND MEMBERS OF THE IMPERIAL SUITE
Dr. Evgeni Sergeevich Botkin: personal physician to the empress
Demidova, Anna (Nyuta): maid to the empress
Dr. Vladimir Derevenko: physician and surgeon to the tsarevich
Gibbes, Sidney: English tutor of the imperial children
Gilliard, Pierre (Zhilik): French tutor of the imperial children
Kharitonov, Ivan: chef
Nagorny, Klementy: dyadka (sailor nanny) to the tsarevich
Sednev, Ivan: footman to the grand duchesses; former crew member on the imperial yacht Standart
Sednev, Leonid (Leonka): kitchen boy; nephew of Ivan Sednev; Aleksei’s playmate in Ekaterinburg
Trupp, Aleksei: footman
REVOLUTIONARIES AND GUARDS
Beloborodov, Alexander: chairman of the Ural Regional Soviet
Glarner: first chief of the Ipatiev house guard; replaced May 13
Goloshchekin, Filipp: military commissar of the Ural Regional Soviet
Kerensky, Alexander Feodorovich: head of the Provisional Government
Khokhryakov, Pavel: Bolshevik responsible for transferring the imperial children from Tobolsk to Ekaterinburg
Kobylinsky, Colonel Evgeni Stepanovich: commandant of Tsarskoe Selo garrison from May 1917; commander of the special detachment guarding the imperial family in Tobolsk until spring 1918
Lenin, Vladimir Ilyich: head of the Bolshevik Party; leader of the October Revolution and later the Soviet Union
Moshkin, Alexander: Avdeev’s second deputy commandant (Ukraintsev’s replacement)
Nikolsky, Alexander: aide to Commissar Pankratov
Pankratov, Vasili: first commissar in charge of the imperial family in Tobolsk
Rodionov, Nikolai: second commissar in charge of the imperial family in Tobolsk (replaces Kobylinsky)
Skorok
hodov, Ivan: guard at the Ipatiev house
Ukraintsev, Konstantin: Avdeev’s first deputy commandant; former imperial soldier
Yakovlev, Vasili: Extraordinary commissar, responsible for transferring the tsar from Tobolsk
Yurovsky, Yakov: last commandant of the Ipatiev house
A Note on Nicknames
In Russian culture, doting nicknames are common and plentiful. Unlike English with its clipped, bouncy nicknames, Russians tend to favor longer, smoother sounds. A girl named Anna might be called Anya, Nyuta, Annushka, or Anechka among family and friends, while a boy named Ivan could go by Vanya, Ivanushka, etc. The more elaborate the nickname, the more intimate and familiar the user.
Russian Words & P hrases
arshin - an old Russian measurement; approximately 28 inches
babushka - grandmother
blini - pancakes
bloshki - a game similar to tiddlywinks
borscht - beet soup
Bozhe moi! - My God!
da - yes
dacha - country house
dedushka - grandfather
dokladi - reports
dorogaya - dear, precious
drozhki - a low, four-wheeled open carriage
duma - parliament
dyadka - title given to the sailor nannies entrusted with protecting Aleksei from everyday injury (probably derived from dyadya, the Russian word for “uncle”)
dushka - darling, dear; literally, “little soul”
fortochka - a small hinged pane (usually 35-45 cm wide) in a larger window, used for ventilation. Also called a Russian window.
galushka - dumpling
gospodin - mister
idiotka - idiot
izvinite - excuse me
khorosho - good
kokoshnik - a traditional Russian headdress, sometimes made of velvet and studded with pearls
konechno - of course
kremlin - a walled citadel or fortress within a city
kvass - a fermented, mildly alcoholic drink made from rye
lazaret - infirmary
Lett - a non-Russian of European descent
matushka - little mother
moi lyubimi drug - my dear friend
muzhik - peasant
nash naslednik - our heir
nelzya - it is forbidden
nyet - no
Obednya - full mass with Holy Communion
Obednitsa - an abbreviated Liturgy without Holy Communion; may be read by lay worshippers when clergy is not present
ochen - very
ochen priyatno - pleased to meet you
otlichno - excellent
Otets - father/priest
Pascha - Easter
polkovnik - colonel
prigoditsya - it may come in useful
prosphora - bread used in Orthodox Liturgy
samovar - a decorative metal urn used to boil water and/or brew tea
sazhen - an old Russian measurement, approximately seven feet
shchi - cabbage soup
slava Bogu - thank God
sobor - cathedral
spasibo - thank you
Stavka - headquarters
sudba - fate
tak i byt - so be it
tarantass - a low horse-drawn carriage mounted on wheels or runners, depending on the season
verst - an old Russian measurement, just over a kilometer
Ya ochen lyublyu tebya - I love you very much
zakuski - appetizers
zdorovo, okhrannik - good day, guard
A Note About Dates
During the reign of Nicholas II, Russia was one of the last countries still recording dates according to the 1,500-year-old Julian calendar. Most of the rest of the world had switched to the Gregorian (New Style) calendar centuries earlier, and by the twentieth century a difference of thirteen days stretched like a giant time zone between the two calendars. For example, Anastasia Nikolaevna was born on June 5, Old Style. When her relatives in England and Germany wanted to send telegrams to wish her a happy birthday, they did not do so when their New Style calendars said June 5—that would have been thirteen days too soon. Instead, for exactly the same reason that I wouldn’t dial my phone at noon in the United States if I want to speak to someone in Moscow when it’s noon there, they had to wait to send Anastasia’s birthday greetings until June 18 according to their Gregorian calendars. June 5 and 18 is the same moment in both countries—it’s only the label that varies, depending on which calendar is used.
For the sake of simplicity—and also because the Romanovs themselves persisted in observing the Old Style Julian dates in their letters and diaries even after Russia adopted the Gregorian calendar in February 1918—all dates are given in the Old Style.
(To convert events to the modern Western calendar, add thirteen days to the Old Style date.)
1.
MARIA NIKOLAEVNA
1 August 1917
Tsarskoe Selo
Our luggage is packed and we’ve said our good-byes. The palace is as dark and still as a museum at midnight, but it’s been hours and the train still isn’t here. No one will tell us when it will come, or where they’re taking us. Even Papa doesn’t know anything. We can only wait in the semicircular hall with Kerensky’s footsteps echoing over the guards’ voices as they whisper.
My sisters and I sit together on a pair of suitcases. If we’ve forgotten to pack anything, it’s already too late—our rooms have all been sealed and photographed. Anyway, Tatiana would say it’s bad luck to return for something you’ve forgotten.
Olga and Tatiana hold hands, and Anastasia dozes against my shoulder. Our younger brother, Aleksei, climbs like a bear cub over the piles of bags and crates. Clutching her rose leaf cushion, Mama follows his every step with her eyes. Papa stands against the wall with one hand on her shoulder. His other hand smoothes his beard over and over again.
Even though it’s been almost five months since the revolution, sometimes I can’t understand how it all happened. I remember Monsieur Gilliard pointing out Russia and all its territories on our classroom map, telling us Papa ruled one-sixth of the world. Now we’re prisoners. Papa says we’re not prisoners, me and my sisters and Aleksei. If we wanted to go, the guards couldn’t stop us. But none of us will ever leave our parents. “We seven,” Mama calls us. No matter what else changes, we will always be we seven.
I can’t even imagine what else is left to change.
Anastasia shifts against me and yawns. “What time is it?”
“Nearly three o’clock,” Tatiana answers.
I screw my eyes shut, nuzzling my shaved head against Anastasia’s shoulder. It can’t be long now, and I want to remember everything, everything before we go….
June 1914
Imperial yacht Standart
There has never been such a summer! Since sailing from Peterhof, my sisters and I have spent all day on the sunny decks of our dear Standart, playing shuffleboard, roller-skating, dancing, and yes, sometimes flirting with the officers. Of course they kissed our hands when we climbed aboard, but only because we’re the tsar’s daughters. They can’t simply wave hello to a flock of grand duchesses. None of the four of us has had a real kiss, unless one of my sisters has started keeping secrets.
The only dark blot on our trip is Aleksei’s accident. Three days ago our brother bumped his ankle on a rung of the ship’s ladder. Instead of scampering about the decks in his starched sailor suit with his spaniel, the poor darling ended up stranded in bed, the joint twisted and swelling by the minute. Mama’s sent three telegrams to Otets Grigori, hoping the holy man’s prayers will cure our little Sunbeam. In the meantime Anastasia, Tatiana, and I tease our oldest sister, Olga, mercilessly about her matches with Crown Prince Karol of Romania and our cousin David, the prince of Wales. Even the ship’s officers join in.
Clearing her throat, Tatiana straightens up, her hands clasped behind her back. “I am requested by the officers of His Majesty’s yacht Standart
to present this card to Her Imperial Highness, the Grand Duchess Olga Nikolaevna,” she announces, handing over an envelope with a little curtsy.
I peek at Anastasia. Something’s up. We never use our titles among one another, and neither do the officers. Anastasia only shrugs, but you never can tell with her. Our impish little sister could very well be behind this.
Olga pulls a card out of the envelope. “Oh!” she says after hardly a glimpse, her hands flying to her hips. “It was you, wasn’t it, Shvybzik?” she demands, shaking the card at Anastasia.
“Not me,” Anastasia insists, batting her eyelashes before she ducks under Olga’s hand and snatches the card away. She glances at it and snorts with laughter. Behind us, the officers chuckle as Anastasia capers about the deck, waving the card like a banner. Tatiana’s dogs, Jemmy and Ortipo, yip and prance along.
“You all are swine!” Olga declares. I catch Anastasia and read over her shoulder.
The joke’s a good one: a cutout newspaper photo of cousin David’s head pasted on to a picture of Michelangelo’s David. I can’t help hooting right along with Anastasia at the sight of our cousin’s face balanced above all that naked marble.
“Oh, Nastya, what a pair they’ll make! Him stark naked and Olga in the fifteen-pound silver nightgown of a grand duchess, just like Auntie Ksenia had to wear on her wedding night!”
“Humpf,” Olga sniffs at me. “You’re just as much a grand duchess as I am, Mashka, and you’ll be fitted for your own fifteen-pound nightgown one of these days. If only we can find someone willing to marry our fat little Bow-Wow!”
“Of course I’ll marry,” I sing out. “I’ll marry a soldier and have dozens of children.”
“And they’ll be prettier than yours, Olga,” Anastasia pipes up, “because her babies will all have Mashka’s big blue saucer-eyes.” I clasp Anastasia around the waist and peck her cheek. She’s a shvybzik, but she knows my dreams as well as I do.
“Fine,” Olga says, “we can set a banquet table with Mashka’s saucers.”
Tatiana bursts out laughing, and the officers applaud Olga.
At the sound of a sob from Aleksei’s rooms belowdecks, the smile leaves Tatiana’s face. Our giggles dissolve in a heartbeat. We all look at one another, thinking the same thing: That time it sounded like Mama. Suddenly somber, the officers shift their eyes to the deck. Tatiana hurries past them all, her skirts fluttering like sails behind her. Olga follows, and Ortipo, too, before Anastasia and I fall into line, hand in hand and a trifle skittish. Stranded at the top of the stairs, Jemmy whines, her little legs too stubby to follow us down the steps.